Iulius uir Romanus est et Aemilia femina Romana est. |
Julio
es un hombre Romano y Emilia es una mujer Romana. |
Marcus filius Aemiliae est. Marcus puer Romanus est. |
Marco
es un hijo de Emilia. Marco es un niño Romano. |
Iulius pater Marci et Quinti est. |
Julio es
padre de Marco y de Quinto. |
Marcus habitat cum familia sua. |
Marco
vive con su familia. |
Numerus seruorum et seruarum in familia nostra est centum. |
El
número de siervos y siervas en nuestra familia es de cien. |
Quintus et Marcus et Iulia sunt liberi Iulii et Aemiliae. |
Quinto,
Marcos y Julia son hijos de Julio y Emilia. |
Familia Romana in magna uilla habitat. |
La
familia Romana vive en una gran villa. |
Prudens soror delectat fratrem. |
La
hermana prudente alegra al hermano. |
Uitilis nauis nauigat per oceanum.
|
La
útil nave navega por el océano. |
Feroces leones monstrant dentes. |
Los
feroces leones enseñan los dientes. |
Pulchrior est amicus meus quam miles Romanus. |
Es
más glorioso mi amigo que un soldado Romano. |
Arbor
in silua non altior est quam arbor in horto. |
El
árbol en el bosque no es más alto que el árbol en el jardín. |
Res
secundae in secundis temporibus sunt. |
Las
cosas son favorables en tiempos favorables. |
Senatus rem publicam amat. |
El
Senado ama la cosa pública. |
Caesar aciem magnam et dextram instruxit. |
César
organizó la línea de batalla grande y recta |
Non
iussu senatus Romani amant patriam suam. |
No es
por orden del Senado por lo que los Romanos aman su patria. |
Cursus curruum est in circo Romano. |
La
carrera de carros se hace en el circo Romano. |
Miles
gladium breuem
et leuem
fert.
|
El
soldado lleva una espada corta y ligera. |
Nulli
milites fortiores
sunt quam Romani. Romani milites fortissimi
sunt.
|
Ningunos
soldados son más fuertes que los Romanos. Los soldados Romanos son
los más fuertes
|
Via
Appia longior
et latior
est quam uia Latina.
|
La
Via Appia es más larga y ancha que la Vía Latina |
Marcus
stultior
est ceteris discipulis. Marcus discipulus stultissimus
est.
|
Marco
es más necio que el resto de discípulos. Marcos es el discípulo
más necio |
Aemilia
multas
gemmas graues
habet.
|
Emilia
tiene muchas joyas importantes |
Saccus
Marci leuior
est sacco Leandri.
|
El
saco de Marcos es más ligero que el saco de Leandro |
Digitus
quartus non tam longus
neque tam crassus
est quam digitus medius.
|
El
cuarto dedo no es tan largo ni tan grueso como el dedo medio |
Nulla
stella clarior
est quam sol: sol stella clarissima
est.
|
Ninguna
estrella es más brillante que el sol: el sol es la estrella más
luminosa
|
Puer
callidus pecuniam, in terra celatam,
inuenit.
|
El
niño astuto encontró el dinero, enterrado en la tierra
“celatam”
hace referencia a “pecuniam”, un dinero escondido... |
Rex,
in media turba sedens,
dona accipiebat.
|
El
rey, sentado en medio de la multitud, recibía los presentes
“sedens”
hace referencia a “rex”, que está sentado...
|
Britanni,
hastas in manibus tenentes,
in insidiis latebant.
|
Los
Britanos, teniendo las lanzas en sus manos, estaban ocultos
emboscados
“tenentes”
hace referencia a “hastas”, que son sostenidas en la mano...
|
Ancilla,
a domino irato territa,
nihil respondebat.
|
La
criada, aterrorizada por el airado señor, nada respondía.
“territa”
hace referencia a “ancilla”, la que está aterrorizada...
|
Portis clausis,
iam nemo intrare potuit.
|
Cerradas
las puertas, ya nadie pudo entrar.
“clausis”
hace referencia a “portis”, explicándo cómo estaban...
|
Miltiadi,
qui Athenas totamque Graeciam liberauerat, hic honor tributus est, ut
in porticu Poecile eius imago esset.
(Nepote, Milcíades?)
|
A
Milcíades, que había liberado Atenas y toda Grecia, este honor le
fue rendido: que una imagen suya estuviera en el pórtico Poecile. |
Marius
timebat ne milites sui Cimbrorum aspectu perturbarentur.
(Julio
César, La Guerra de las Galias?) |
Mario temía que sus soldados fueran perturbados por el
aspecto de los Cimbros |
Opportune
euenit quod absoluti sunt qui iniuste accusati erant. |
Oportunamente sucedió que fueron absueltos los que habían sido acusados injustamente |
Quid
obstat quominus sapiens sit beatus?
|
Qué impide que el sabio sea feliz? |
Quis
dubitet quin in uirtute diuitiae sint?
|
Quién duda que en la honestidad hayan riquezas?
Quién puede tener dudas de que en la
honestidad se encuentren riquezas? |
Hoc
feci, dum licuit.
(Cicerón, Filípicas, III, 33)
|
Esto
hice, mientras pude. Lo
hice, mientras fue posible
|
Cum
Athenas uenissem et aedificia ornamentaque urbis uidissem, multum
delectatus sum.
|
Estoy
muy contento habiendo ido a Atenas y habiendo visto los edificios y
monumentos de la ciudad.
Estoy
muy contento de ir a Atenas y ver los edificios y monumentos de la
ciudad. Me
ha complacido mucho ir a Atenas y ver los edificios y monumentos de
la ciudad.
|
Vbi
id Verres audiuit, Diodorum ad se uocauit.
(Cicerón, Verres, IV,
38?)
|
Cuando
Verres lo oyó, llamó a Diodoro junto a sí. |
Tragoedi quotidie, antequam pronuntient, uocem sensim excitant.
(Cicerón, De Oratore, L-I, LIX, 251?) |
Los
actores trágicos diariamente, antes de recitar, ejercitan/elevan la
voz poco a poco. |
Caesar
discedit ab hibernis in Italiam, ut quotannis facere solebat.
(Julio
César, La Guerra de las Galias?) |
César
sale de sus campamentos de invierno hacia Italia, como solía hacer
cada año. |
|
|
|
|